Quand j’habitais aux États-Unis, mon mari et moi étions des parents «limités», prudents quant à ce que nous laisserions faire à nos deux enfants. Nous limitons le sucre et le temps devant l’écran. Nous conseillons à nos enfants de faire attention, probablement trop souvent.
Puis nous avons déménagé en Israël il y a un an et tout a changé.
Depuis que j’ai déménagé, je me suis rendu compte que notre ancien style de parentalité était accompagné d’une grande anxiété. Nous sentions que nous devions protéger nos enfants aussi longtemps que nous le pouvions des réalités du monde.
Mais en Israël, un lieu où même les enfants sont exposés aux dures réalités de la guerre, du terrorisme, de la violence et de la haine, les enfants ont en quelque sorte un plus grand sens de la liberté, de la responsabilité et de l’indépendance. En tant que nouvel immigrante, je savais que mon approche parentale devrait s’adapter aux différences culturelles et pratiques de la vie dans notre nouveau pays. Alors je me laisse aller un peu.
La première fois que j’ai laissé ma fille âgée de 9 ans aller seule à la synagogue, notre famille est venue nous voir le shabbat et ils avaient besoin de quelqu’un pour les guider. Ma fille les a accompagnés à la shul et elle est ensuite revenue seule, pour la première fois, le visage rouge à cause de la chaleur, mais les yeux déchaînés et excitée par sa nouvelle indépendance. Maintenant, elle se promène seule par endroits, pas seulement le jour du shabbat. Elle aime pouvoir explorer notre beau quartier de manière indépendante et mon mari et moi-même sommes convaincus qu’elle est suffisamment responsable pour faire preuve de jugement et être en sécurité.
Avec mon fils, j’ai commencé à dire oui plus souvent. Il a 6 ans et est le type d’enfant qui aime la nature. Lorsque nous sommes arrivés dans notre nouvelle maison à la lisière d’une forêt, il a été immédiatement attiré par la forêt, enivré par le potentiel d’exploration et de découverte. Nous l’avons donc laissé grimper aux arbres, grimper sur les rochers et observer les petits animaux qu’il a trouvés. En Israël, il reste attiré par la terre, connecté et immergé dans son ancienne sainteté. Ce désir a triomphé de toute angoisse maternelle à laquelle je me suis accrochée.
Maintenant, il se développe en plein air d’une manière qui était impossible dans le complexe d’appartements de banlieue où nous vivions dans le New Jersey. Entre-temps, j’ai appris les noms hébreux de tous les types d’escargots, ce qui est essentiel pour élever mon fils de 6 ans.
L’une des transformations les plus incroyables que j’ai constatées chez mes enfants est leur capacité à passer rapidement à l’hébreu. Bien que parfois je me bats toujours au supermarché, mes enfants sont totalement immergés avec leurs camarades de classe et leurs professeurs qui parlent l’hébreu, se sont adaptés si rapidement que j’ai du mal à y croire. Quand ils jouent, ils changent immédiatement la langue en hébreu, la langue du terrain de jeu.
Mon fils apprend à lire – en hébreu plutôt qu’en anglais. Ma fille apprend les mathématiques en hébreu, ce qui signifie que ni l’une ni l’autre ne peuvent comprendre ce dont l’autre parle quand nous essayons de faire leurs devoirs ensemble.
J’ai reçu une éducation juive à l’université et mon hébreu est parsemé de trop de termes bibliques qui ne sont pas utilisés dans l’hébreu moderne. Quand je prends un texte juif pour l’étudier, j’ai besoin de l’aide d’un dictionnaire. Nefesh B’Nefesh nous a aidés à déménager et à commencer notre nouvelle vie ici, mais je ne peux toujours pas envisager la possibilité de lire un journal hébreu.
Mes enfants n’auront aucun de ces problèmes. Quand ils auront grandi, ils n’auront plus besoin de traduction pour comprendre la liturgie du livre de prières. La langue et les textes de nos ancêtres seront accessibles d’une manière qu’ils ne le seront jamais pour moi. Pour eux, l’hébreu ne sera pas seulement la langue de nos ancêtres et de nos traditions, mais aussi leur vie quotidienne. C’est le meilleur cadeau.
Je serai toujours un Américaine vivant en Israël, malgré tous mes efforts. Mais mes enfants vont devenir Israéliens. Ses références à la culture pop, son jargon, sa politique, tout sera israélien. Ils auront l’anglais de chez eux pour les aider à naviguer dans le monde, mais l’hébreu s’implantera sur ce pays et sur ses habitants.
Mes enfants sont les descendants de la quatrième génération de survivants de l’Holocauste. Mes arrière-grands-parents n’auraient jamais pu imaginer que mes enfants vivraient les rêves de leurs ancêtres dans l’État juif. Ceci est votre droit d’aînesse, et il n’y a pas d’autres endroit comme chez vous.
Par: Shira Lankin Sheps / Dans: Arutz Sheva / Traduction par Infos Israel News
[signoff]